kityさん
2024/10/29 00:00
雰囲気のいい店 を英語で教えて!
moody以外で、ちょっと気が利いた店という意味で使う「雰囲気のいい店」は英語では何と言いますか。
回答
・a place with a great vibe
・A place with a nice ambiance.
「雰囲気が最高な場所」という意味です。おしゃれなカフェやバー、居心地のいいお店、活気があるイベントなど、その場の空気感やフィーリングが「なんかイイ感じ!」な時に使えます。「ここのカフェ、vibeがいいね!」のように、人やモノにも使えて便利です。
This new cafe is a place with a great vibe; you should check it out.
この新しいカフェ、すごく雰囲気がいいから、行ってみるといいよ。
ちなみに、「A place with a nice ambiance」は「雰囲気のいい場所」って意味だよ。おしゃれなカフェやレストラン、落ち着いたバーとか、空間全体のムードが素敵な時に使えるんだ。照明や音楽、インテリアとか全部含めて「なんかイイ感じ!」って思った時にピッタリの表現だよ!
This place has a really nice ambiance.
このお店、すごく雰囲気がいいね。
回答
・store with a good atmosphere
・shop with nice vibes
1. store with a good atmosphere
雰囲気のいい店
store は「店」という意味を表す名詞ですが、「販売のみを行う店」「小売店」などに対して使われる表現になります。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現です。
※ atmosphere は「雰囲気」という意味を表す名詞ですが、「大気」という意味も表せます。
It's a store with a good atmosphere. What do you deal?
(雰囲気のいい店ですね。何を取り扱っているんですか?)
2. shop with nice vibes
雰囲気のいい店
shop も「店」という意味を表す名詞ですが、こちらは「販売に加えて、製造や加工なども行う店」というニュアンスの表現です。また、nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが good と比べて、主観的なニュアンスが強めの表現になります。
※vibe は vibration(振動)を略したスラング表現で、「雰囲気」「感じ」などの意味を表せる表現です。
It's shop with nice vibes, so I go there often.
(雰囲気のいい店なので、よく行きますね。)
Japan