Chiakiさん
2024/10/29 00:00
不入り を英語で教えて!
舞台に観客が少ししか入らない時に「今日は不入りだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a poor turnout
・The event was poorly attended.
「a poor turnout」は、イベントや集会などの「集まりが悪い」「参加者が少ない」状況を表す口語的な表現です。
期待していたより人が来なくて「ガラガラだった」「閑散としていた」という、少しがっかりしたニュアンスで使われます。選挙の投票率が低い時や、パーティー、ライブ、会議の参加者がまばらな時にぴったりのフレーズです。
It's a poor turnout tonight.
今夜は不入りだね。
ちなみに、「The event was poorly attended.」は「イベント、ガラガラだったよ」という感じです。単に参加者が少なかった事実だけでなく、「期待外れで残念だった」「盛り上がりに欠けた」というネガティブなニュアンスを含みます。友人との会話などで、イベントの感想を少しがっかりした様子で伝える時にぴったりの表現です。
Wow, the event is poorly attended tonight.
今夜は不入りだね。
回答
・small audience
「不入り」は上記のように表すことができます。
audience は「聴衆、観客」の意味がありますので、直訳すると「小さな聴衆」、つまりはお客さんが少ないということですね。
例文
This play drew a small audience today.
この舞台、今日は不入りだね。
play : 演劇、舞台
drew: draw(引き寄せる、引き入れる)の過去形
Though the show was fantastic, there was a small audience.
そのショーは素晴らしかったにもかかわらず、不入りだった。
fantastic : 素晴らしい
ご参考になれば幸いです。
Japan