M Takadaさん
2024/10/29 00:00
逼迫する を英語で教えて!
裕福だと思っていた知り合いが破産したと聞いたので「実際は生活が逼迫していたんだろうね」と言いたいです。
回答
・to struggle financially
・to be financially strained
1. to struggle financially
To struggle は「苦労する」や「逼迫する」という意味で、financially は「経済的に」という意味です。
カジュアルで日常的な表現で、家族や知り合いの状況を軽く話す場面に適しています。
例文
I guess they were actually struggling financially.
実際は生活が逼迫していたんだろうね。
actually : 実際
to guess : ~だと思う、~だろうね
2. to be financially strained
Strained は「緊張した」や「緊迫した」という意味で、financially strained は「経済的に逼迫している」や「お金のやりくりが厳しい」という意味になります。
フォーマルな表現で、個人や家族、会社、または組織がお金の問題で困っている状況を説明するときに使われます。
例文
He admitted that his family was financially strained but refused to ask for help.
彼は家族が経済的に厳しい状況にあることを認めましたが、助けを求めるのを拒みました。
to admit : 認める
to refuse : 断る、拒む
to ask for help : 助けを求める
参考にしてみてください。