Reipon

Reiponさん

2024/10/29 00:00

筆頭株主 を英語で教えて!

株式の過半数を取得するとなることを「筆頭株主」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 452
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Principal shareholder
・Largest shareholder

「Principal shareholder」は、会社の「筆頭株主」や「主要株主」のことです。

単に株をたくさん持っているだけでなく、会社の経営方針に大きな影響力を持つ中心的な人物や組織、というニュアンスがあります。会社のオーナーシップや重要な決定について話すときによく使われます。

By acquiring a majority of the shares, he became the company's principal shareholder.
株式の過半数を取得したことにより、彼はその会社の筆頭株主となった。

ちなみに、"Largest shareholder" は日本語で「筆頭株主」と訳され、その会社で一番多くの株を持っている人や法人のことです。会社の重要な決定に大きな影響力を持つ存在なので、ビジネスニュースで企業の動向を語る際によく使われますよ。

By acquiring a majority of the shares, they became the largest shareholder of the company.
株式の過半数を取得したことにより、彼らはその会社の筆頭株主になりました。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/26 09:58

回答

・majority shareholder

「筆頭株主」は majority shareholder と言います。単に「筆頭」ならば the largest なのですが「株式の過半数を取得」という前提なので「過半数」を意味する限定用法の形容詞 majority を用いる方が良いです。

たとえば By acquiring more than 50% of the company's shares, he became the majority shareholder. で「その会社の株式の50%以上を取得することにより、彼は筆頭株主となった」の様に使う事ができます。

構文は、現在分詞を用いた副詞句(By acquiring more than 50% of the company's shares:その会社の株式の50%以上を取得することにより)の後に第二文型(主語[he]+動詞[became]+主語を補足説明する補語[majority shareholder])を続けて構成します。

役に立った
PV452
シェア
ポスト