higanoさん
2023/04/24 10:00
筆頭者 を英語で教えて!
戸籍の筆頭者など、書き並べた時の一番最初の人を指す時に「筆頭者」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Leader
・Front-runner
・Top dog
In English, the person who is listed first or the head of the household is often referred to as the primary.
日本語で言うところの「筆頭者」は、英語では「primary」と言います。
「リーダー」は集団やチームの中で指導的な役割を果たす人のことを指します。その中で意思決定を行い、方向性を示し、メンバーを統率して目標達成に導きます。リーダーは課題解決能力、判断力、コミュニケーション能力などが求められます。また、信頼性や公正さも大切な要素です。ビジネスやスポーツ、政治、教育など、さまざまなシチュエーションで使われます。
In terms of family hierarchy, the father is usually the front-runner.
家族の階層構造において、父親が通常、筆頭者(フロントランナー)となります。
In our family tree, my grandfather is the top dog.
私たちの家系図では、私の祖父が筆頭者です。
「Front-runner」は通常、競争や選挙などで現在リードしている人物やチームを指すのに使われます。政治的なコンテキストでは特によく使われます。一方、「top dog」は一般的に、あるグループまたは組織で最も影響力がある、または支配的な人物を指すのに使われます。このフレーズは、社会的な地位や権力に焦点を当てるため、ビジネスや社会的な状況でよく使われます。しかし、両者はしばしば相互に使用することができます。
回答
・head of the family
・first registrant in the family register
「筆頭者」は英語では head of the family や first registrant in the family register などで表現することができると思います。
I don't know the details, but I think the head of our family register is my father.
(詳しくは知りませんが、戸籍の筆頭者は父だと思います。)
※ family register(戸籍)
Can I change the first registrant in the family register?
(筆頭者は変更できますか?)
ご参考にしていただければ幸いです。