yokoi shiori

yokoi shioriさん

2024/10/29 00:00

肌温度 を英語で教えて!

ご飯屋さんで、「猫舌にも優しい肌温度の料理ですね」と言いたいです。

0 17
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 14:22

回答

・appropriately hot

日本語では「肌温度」と言いますが、英語では「適正、適切、ちょうどいい熱さ」の意味としてappropriately hotと言います。

appropriately:適正、適切、ちょうどいい
hot:熱さ

This meal is appropriately hot for people who are sensitive to hot food.
猫舌にも優しい肌温度の料理ですね。

「猫舌」も英訳は cat tongue ではなく「熱い食べ物に敏感な人」と言う意味で、 people who are sensitive to hot food と言います。
whoは関係代名詞で、直前の名詞をwho以降の文章で修飾します。

役に立った
PV17
シェア
ポスト