Kazuha Sato

Kazuha Satoさん

Kazuha Satoさん

洗い物(食器) を英語で教えて!

2022/10/10 10:00

友人に家事分担について聞かれたので、「洗い物は夫の担当だよ」と言いたいです。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 00:00

回答

・Doing the dishes
・Washing up
・Cleaning up the tableware

My husband is in charge of doing the dishes.
「洗い物は夫の担当だよ。」

Doing the dishesは英語で「皿洗いをする」を意味します。この表現は、食事後の食器を洗うことを指す一般的な表現です。主に自宅での会話や、レストランやカフェなどの飲食店で働いている人々の間で使用されます。特に、家事や料理の文脈で使われることが多いです。

My husband is in charge of washing up.
洗い物は夫の担当だよ。

Cleaning up the tableware is my husband's job.
「食器を洗うのは夫の担当だよ。」

Washing upは、食事の後に皿や食器具を洗う行為を指す英国英語のフレーズです。一方、"Cleaning up the tableware"は同じ行為を指すものの、アメリカ英語では"doing the dishes"という言い方が一般的です。"Cleaning up the tableware"はより公式や指示的な文脈で使われる傾向があります。どちらも皿を洗うという意味ではありますが、"washing up"は一般的な日常的な使用、"cleaning up tableware"はより具体的な状況や特定の食器を指す際に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/30 20:31

回答

・do the dishes

洗い物、食器洗いのことを英語では「do the dishes」
(ドゥーザディッシーズ)と言います。

doは「〜をする」
dishesは「皿」と言う意味で
これで食器洗いと言う意味になります。

使い方例としては
「My husband do the dishes and the laundry」
(意味:ウチの夫は食器洗いと洗濯をやっているよ(担当しているよ))

このように言うことができます。

ちなみに、部屋掃除は「clean the room」、
もしくは「do the vucuum」と言うことができます。

vucuumは掃除機と言う意味ですね。

0 996
役に立った
PV996
シェア
ツイート