rukia

rukiaさん

2024/10/29 00:00

日の目を見ない を英語で教えて!

埋もれて世に出られない状態を意味する時に使う「日の目を見ない」は英語で何というのですか。

0 979
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・never see the light of day
・It languishes in obscurity.

「日の目を見ない」とほぼ同じ意味です。計画・アイデア・作品などが、世に出ることなくお蔵入りになったり、秘密が公にならずに終わったりする状況で使います。「この企画、結局ボツになって日の目を見なかったね」のようなニュアンスです。

My brilliant new script will probably never see the light of day.
私の素晴らしい新作脚本は、おそらく日の目を見ることはないだろう。

ちなみに、"It languishes in obscurity."は「世に知られず埋もれている」という感じの表現です。才能や良い作品があるのに、注目されず忘れ去られているような、ちょっと切ない状況で使えます。「あの名作、今は誰も知らないんだよね…」みたいに、価値を惜しむ気持ちを込めて話す時にぴったりです。

That brilliant manuscript he wrote languishes in obscurity in his desk drawer.
彼が書いたあの素晴らしい原稿は、机の引き出しの中で日の目を見ないままになっている。

fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/24 00:15

回答

・Never see the light of day.

「日の目を見ない」は、何かが世に出ることなく埋もれてしまっている、または注目されない状態を指す表現であり、このニュアンスは英語でも似た表現があり上記のフレーズで表されます。
直訳すると「日の光を見ることはない」という意味で、何かが公にされず、誰にも知られないままで終わる様子を示します。

例文)
The proposal was great, but it never saw the light of day.
その提案は素晴らしかったけど、日の目を見なかった。

The new project had great potential, but it never saw the light of day due to budget cuts.
その新しいプロジェクトには大きな可能性があったが、予算削減のために日の目を見なかった。

このように、計画やプロジェクトが予算や他の理由で実現しなかった場合にも Never see the light of day を使うことができます。

参考にしてみてください!

役に立った
PV979
シェア
ポスト