
Yoshida Toruさん
2024/10/29 00:00
二重生活 を英語で教えて!
友人は家庭がありながらも別の女性の家を行き来しているので、「いい加減、二重生活はやめなよ」と言いたいです。
回答
・double life
「二重生活」は上記のように表現します。
Double は「2つの」という意味で、life は「人生」という意味です。
表の生活と秘密の生活を同時に送ることを表します。
ネガティブな場面でよく使われるので、誰かに注意したり忠告したりする時に便利な表現です。
たとえば、不倫や不正など、表と裏の行動が大きく違う場合に使えます。
カジュアルな会話でもフォーマルな場面でも使いやすく、小説や映画にもよく出てくる表現です。
例文
It's time to stop living a double life. You must be feeling the strain yourself, right?
いい加減、二重生活はやめなよ。自分だって苦しいんじゃないの?
to feel the strain : 負担を感じる、しんどさを感じる
参考にしてみてください。