Hayataさん
2024/10/29 00:00
同音意義語 を英語で教えて!
学校で「同音異義語」という言葉を聞きましたが、これは英語で何と言いますか?
回答
・Homophones
・Words that sound the same but have different meanings.
同音異義語(どうおんいぎご)のことだね!「橋を渡る」と「箸を持つ」みたいに、発音は同じでも意味や漢字が違う言葉のこと。
日常会話では文脈で判断できるけど、メールやチャットだと「こうか(効果/高価/硬貨?)」みたいに、どの意味か迷うことも。わざと使ってダジャレを言ったり、言葉遊びにも使える面白い存在だよ!
I heard the word "同音異義語" in class, but I don't know what it's called in English.
授業で「同音異義語」という言葉を聞いたのですが、英語で何と言うのか分かりません。
ちなみに、英語で "Words that sound the same but have different meanings." と言えば、日本語の「同音異義語」のことです。「see(見る)」と「sea(海)」のように、発音は同じでも意味やスペルが違う言葉を指します。日常会話で意味を取り違えないように文脈で判断するのがポイントですよ。
In English, we call those "homophones."
英語では、それらを「homophones」と呼びます。
回答
・same sounds but different meanings
・homophone
1. words that have same sounds but different meanings
同音異義語は「同じ音だが、違う意味をもつ語」のことを言います。関係代名詞を使って表すことができます。
例文
It's difficult to distinguish Japanese words that have same sounds but different meanings.
外国人にとって、同音異義語の日本語を区別するのは難しい。
2. homophone
「同音異義語」を一単語で表すこともできます。homo は「同じ」、phone は「音」という意味を持ちます。
例文
"Dear" and "deer" are famous examples of homophones
「親愛なる」と「鹿」は同音異義語の有名な例です。
Japan