ryosukeさん
2024/10/29 00:00
冬来たりなば春遠からじ を英語で教えて!
困難な時期を乗り越えるために励ます時「冬来たりなば春遠からじ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・If winter comes, can spring be far behind?
・After the cold winter, warm spring will come.
1. If winter comes, can spring be far behind?
冬来たりなば春遠からじ
冬が来たならば、春がはるか遠くなんてことはあるだろうか?
直訳だとこうなります。冬が来たら春がはるか遠くなんてことはあるはずがない、
つまり、「冬来たりなば春遠からじ」となります。
can … be far behind? 「~がはるか遠くなんてことある?ないでしょう?」という意味です。
イギリスの詩人シェリーの詩の一説が元になっています。
今は辛くても、耐え忍んでいれば必ず明るい未来がくる、ということの例えとなっています。
2. After the cold winter, warm spring will come.
冬来たりなば春遠からじ
寒い冬の後には温かい春が来る、というシンプルな言い回しです。
cold winter と warm spring で、人生の寒暖の差を表しています。
spring will come「春は来るだろう」
未来を表すwill ですが、自然現象や規則的な未来の出来事を話すときによく使われます。
必ずそうなる、という確実性を持つので、「必ず良いことがある!」という励ましにピッタリです。
ここまでお読みいただき有難うございました。