Komatsu

Komatsuさん

2024/10/29 00:00

登録販売者 を英語で教えて!

薬を販売できる「登録販売者」という職業がありますが、これは英語で何と言いますか?

0 1,230
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Registered seller of pharmaceuticals
・Licensed drug distributor

「登録販売者」のことです。薬剤師とは違い、扱えるのは第二類・第三類医薬品(かぜ薬や鎮痛剤など)に限られますが、専門知識を持つ公的な資格です。

ドラッグストアや薬局で白衣を着て、薬の相談に乗ってくれる身近な専門家をイメージすると分かりやすいですよ。

I'm a registered seller of pharmaceuticals, which is a Japanese qualification for selling over-the-counter drugs.
私は登録販売者です。これは市販薬を販売するための日本の資格です。

ちなみに、"Licensed drug distributor"は、国や州から正式な許可を得て医薬品を病院や薬局に卸している正規の販売会社のことです。単なる「販売店」より専門的で信頼性が高いニュアンスがあります。ビジネス文書や、医薬品の流通経路を正確に説明したい時に使うと便利ですよ。

In Japan, a "Registered Seller" is a licensed drug distributor who can sell over-the-counter medications.
日本では、「登録販売者」は一般用医薬品を販売できる免許を持つ医薬品販売業者です。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/22 15:20

回答

・registered seller of OTC drugs

「登録販売者」は「registered seller of OTC drugs」と表すことが可能です。「OTC」は一般用医薬品(OTC:Over-the-Counter drugs)の略称となります。

たとえば A registered seller of OTC drugs is authorized to sell over-the-counter medications in accordance with Japanese regulations. で「登録販売者は、日本の規制に従って一般用医薬品を販売する権限を有しています」の様に使う事ができます。

構文は、受動態(主語[registered seller of OTC drugs]+be動詞+過去分詞[authorized:権限を認められている])に副詞的用法のto不定詞(to sell over-the-counter medications:一般用医薬品を販売する)と副詞句(in accordance with Japanese regulations:日本の規制に従って)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV1,230
シェア
ポスト