Umehara

Umeharaさん

2024/10/29 00:00

転送手続きをお願いします を英語で教えて!

郵便局で、窓口係に「転送手続きをお願いします」と言いたいです。

0 12
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 05:51

回答

・Could you process the forwarding request?
・I'd like to set up a mail forwarding service.

1. Could you process the forwarding request?
転送手続きをお願いします。

forwarding は郵便やメールの「転送」を表します。request をつけて「転送依頼」となります。
Could you は「〜していただけますか?」という表現で、相手に丁寧に頼むときに使います。please をつけるとなおいいでしょう。

A: Could you please process the forwarding request?
転送手続きをお願いします。
B: Sure. Where is the address?
かしこまりました。住所はどちらでしょうか?

2. I'd like to set up a mail forwarding service.
転送手続きをお願いします。

直訳すると「郵便物転送サービスを設定したい」となります。mail は「郵便物」、set up は「手配をする、手はずを整える」という意味で、転送先の住所などを設定したいときに使える表現です。

I would like to set up a mail forwarding service. This is the forwarding address.
転送手続きをお願いします。これが転送先の住所です。

役に立った
PV12
シェア
ポスト