Rintarou

Rintarouさん

2024/10/29 00:00

追跡番号を教えてください を英語で教えて!

郵便局で、窓口係に「追跡番号を教えてください」と言いたいです。

0 965
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/22 15:59

回答

・Could you please provide the tracking number?
・What's the tracking number for my order?

「追跡番号を教えていただけますか?」という意味の、丁寧で一般的な聞き方です。

オンラインショッピングで商品が発送された後、出品者やお店に「荷物は今どこにあるかな?」と確認したい時にぴったりの表現。ビジネスメールでも、友人とのやり取りでも自然に使えます。もう少しカジュアルにしたい場合は "Can you please..." でもOKです。

Could you please provide the tracking number for this package?
この荷物の追跡番号を教えていただけますか?

ちなみに、「What's the tracking number for my order?」は、注文した商品の配送状況を知りたい時に使う定番フレーズです。日本語の「追跡番号を教えて」とほぼ同じ感覚で、オンラインショッピング後の問い合わせメールやチャットで気軽に聞けますよ。

Hi, I'm here to mail this package. What's the tracking number for my order?
こんにちは、この荷物を送りに来ました。追跡番号を教えてください。

fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 14:58

回答

・Could you provide me with the tracking number?

追跡番号は 英語で the tracking number となります。
そのことから「追跡番号を教えてください」は上記のように表現することができます。

provide は「提供する」という意味で、with と一緒に使うことで「何かを提供してくれる」というニュアンスになります。この表現は、郵便局や配送業者に対して、追跡番号を尋ねる際にとても一般的で丁寧な言い方です。

例文:
Could you provide me with the tracking number for my package?
私の荷物の追跡番号を教えていただけますか?

もしもっとカジュアルに尋ねたい場合、次のように言うこともできます。
What’s the tracking number?
追跡番号は何ですか?

また、より丁寧に言いたい場合は、
May I have the tracking number, please?
追跡番号をいただけますでしょうか?
という表現も使えます。

このように、状況や相手に応じて少し言い回しを変えることで、礼儀正しく伝えることができます。
参考にしてみてください!

役に立った
PV965
シェア
ポスト