Jeongさん
2024/10/29 00:00
虫の知らせ を英語で教えて!
良くないことが起きる前触れのことを「虫の知らせ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a gut feeling
・a premonition
gut には「直感」や「腹の底」といった意味があり、gut feeling は「本能的な直感」を指します。この表現は、説明できないが何かが起こりそうだと感じる状況でよく使われます。
「虫の知らせがある」は 上記の表現を用い、I had a gut feeling. と表現することができます。
I had a gut feeling の後に具体的な内容を加えることで、よりニュアンスを伝えることができます。
例文:
I had a gut feeling something bad was going to happen.
何か悪いことが起こりそうな虫の知らせがありました。
また、フォーマルな場面では以下のような表現も可能です。
I had a premonition.
悪い予感がしました。
premonition は特に「悪い予感」を意味するため、「虫の知らせ」として適しています。
状況や相手に合わせて使い分けてみてください!