yukariさん
2024/09/26 00:00
虫の知らせ を英語で教えて!
良くないことが起こることを事前に感じ取った時に「虫の知らせ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
9
回答
・a gut feeling
「虫の知らせ」は上記のような表現を使用します。
gut : 内臓
feeling : 感情・感覚
「腹の底からの感覚」から「直感」という意味になりました。
「虫の知らせ」は解釈によっては「直感」ともとれますので、この回答を採用しました。
そもそも英語に「虫の知らせ」にぴったり当てはまる表現はありませんので、解釈の仕方によって同じような表現を出します。
I didn't know why, but I had a gut feeling that I should call my mom.
理由は分からないけど、母に電話すべきだという虫の知らせがした。
以下の様な表現もよく使用されます。
Something didn't feel right.
何かがおかしいと感じた。
上記は、言い回しで「虫の知らせ」を表現しています。
役に立った0
PV9