kunimi reiさん
2024/10/29 00:00
弛まぬ努力 を英語で教えて!
ずっと頑張ってきた、ということを、「弛まぬ努力を続けてきた」と言いますがこれは英語でなんというのですか?
回答
・perseverance
・diligence
・work tirelessly
1. perseverance
「弛まぬ努力」に一番合う表現はこちらになります。忍耐強く根気よく時間を掛けて頑張る姿勢を一番反映している表現です。また、動詞の persevere としても使うことが出来ます。
I persevered for the long time and my effort paid off.
長い間根気強く弛まぬ努力を続けてきたから、それが功を奏した。
persevere : 弛まぬ努力をする
effort : 努力
pay off : 支払われる、功を奏する
2. diligence
「勤勉」や「努力」という意味の名詞です。これを形容詞にすると diligent となります。これは、「努力家」といった、性格的、素質的な意味合いが強くなります。
I admire you are so diligent.
あなたは本当に勤勉で感心します。
admire : 尊重する、感心する
3. work tirelessly
「疲れも知らずに励む」という意味から、弛まぬ努力をするというニュアンスとして使える表現になります。
Everyone acknowledges that you worked tirelessly every day until you found the research results.
その研究結果を判明するまであなたは疲れも見せずに努力したことをみんな理解していますよ。
acknowledge : 認識する
found : find 「見つける」の過去形
research result : 研究結果