emikoさん
2024/10/29 00:00
耐震偽装 を英語で教えて!
会社で、上司に「あの会社が耐震偽装の疑いをかけられたようです」と言いたいです。
回答
・suspected of seismic falsification
・accused of earthquake-resistance fraud
1. suspected of seismic falsification
be suspected of: ~の疑いがある
seismic falsification: 耐震偽装
「耐震偽装をしたかも」という「疑われている」状態を表現しています。疑っている人がいるけれども、まだ証拠が確定していない場合に使います。suspect(疑う)を受動態の形にして使用します。
It seems that the company is suspected of seismic falsification.
あの会社が耐震偽装の疑いをかけられたようです。
2. accused of earthquake-resistance fraud
accuse: 非難する、告発する
earthquake-resistance:耐震
fraud: 詐欺、不正行為
「耐震に関する詐欺行為で実際に告発された」という意味が込められており、現在何らかの調査や法的手続きが始まっている状況を表現しています。accuse も受動態の形で使用されます(「~で非難されている」)。
It seems that the company has been accused of earthquake-resistance fraud.
あの会社が耐震偽装の疑いをかけられたようです。
参考になると幸いです。