Mさん
2024/10/29 00:00
足をすくう を英語で教えて!
相手の不意を突いて失敗させる事を「足をすくう」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
0
9
回答
・trip someone up
・catch off guard
1. trip someone up
「足をすくう」「揚げ足をとる」といった意味を持つ連語です。受け身を使うと、「足をすくわれる」という意味で使えます。
My friend tripped me up.
友人は私の足をすくうようなことをした。
2. catch off guard
off guard で「油断している」という意味で、動詞 catch を使うことで、「油断しているところを襲う」という意味になり、「不意をつく」「足をすくう」と解釈できます。
例文
If you let your guard down, you'll be caught off guard.
油断をしていると足をすくわれることになるよ。
役に立った0
PV9