Negiさん
2024/10/29 00:00
晴れ舞台 を英語で教えて!
結婚式の時に「一世一代の晴れ舞台」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
21
回答
・Showcase
「晴れ舞台」は上記の様に英語で表現します。
Show「みせる」と case「事例やケース」 を組み合わせた showcase は、「何かを目立たせて見せるための場」や「注目を集めるための機会」=「晴れ舞台」という意味になります。
また、日本語の「ショーケース」 は具体的な「物を見せるためのガラスケース」を指すことが一般的で、英語と意味合いが違います。
例文
A: Today’s wedding is truly a once-in-a-lifetime showcase for the couple!
今日の結婚式は本当に二人にとって一世一代の晴れ舞台ですね!
B: Yes, they’ve been preparing for this moment for a long time.
はい、彼らはこの日のために長い間準備してきました。
ぜひ、ご参考にしてください。
役に立った0
PV21