Teramotoさん
2024/10/29 00:00
人心を掌握する を英語で教えて!
大勢の人の共感や信頼を集めたりする人のことを「人心を掌握している」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・win people's hearts
・gain people's trust
・manipulate people's feelings
1. win people's hearts
人心を掌握する
「人々の心を勝ち取る」という意味です。
The president always knows how to win people's hearts.
大統領は、常に人々の心を勝ち取る方法を知っています。
つまり、大統領はいつも上手に人心を掌握します、という意味になります。
how to do「~の仕方」
honest work「誠実な仕事」
2. gain people's trust
人心を掌握する
gain「手に入れる」
trust「信頼、信用」
The leader gained people's trust by being honest and reliable.
そのリーダーは、正直さと責任感で人心を掌握しました。
reliable「信頼がある、責任感のある」
3. manipulate people's feelings
人心を掌握する
manipulate は、人の心をつかむ、という意味もありますが、ネガティブな印象も強いので、上の2つとは雰囲気が違います。
人の心を操る、操作する、といった意味もあります。
He skillfully manipulated people's feelings.
彼はたくみに人心を掌握しました。
skillfully「たくみに」
同じ「人心を掌握する」でも、単語によって意味が変わってくるのは面白いですね。
ここまでお読みいただき有難うございました。