Teramoto

Teramotoさん

2024/10/29 00:00

人心を掌握する を英語で教えて!

大勢の人の共感や信頼を集めたりする人のことを「人心を掌握している」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 20
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/21 01:01

回答

・win people's hearts
・gain people's trust
・manipulate people's feelings

1. win people's hearts
人心を掌握する

「人々の心を勝ち取る」という意味です。

The president always knows how to win people's hearts.
大統領は、常に人々の心を勝ち取る方法を知っています。
つまり、大統領はいつも上手に人心を掌握します、という意味になります。

how to do「~の仕方」
honest work「誠実な仕事」

2. gain people's trust
人心を掌握する

gain「手に入れる」
trust「信頼、信用」

The leader gained people's trust by being honest and reliable.
そのリーダーは、正直さと責任感で人心を掌握しました。
reliable「信頼がある、責任感のある」

3. manipulate people's feelings
人心を掌握する

manipulate は、人の心をつかむ、という意味もありますが、ネガティブな印象も強いので、上の2つとは雰囲気が違います。
人の心を操る、操作する、といった意味もあります。

He skillfully manipulated people's feelings.
彼はたくみに人心を掌握しました。

skillfully「たくみに」

同じ「人心を掌握する」でも、単語によって意味が変わってくるのは面白いですね。

ここまでお読みいただき有難うございました。

役に立った
PV20
シェア
ポスト