nobutakaさん
2024/09/26 00:00
状況を把握するために、全員集まってください を英語で教えて!
状況確認のために使う「状況を把握するために、全員集まってください」は英語でなんというのですか?
回答
・All members, gather here to understand the situation.
・All members, gather here to get the handle on the situation.
上記が「状況を把握するために、全員集まってください」という表現です。
all members 「全員」「みなさーーん!」と呼び掛けている感じです。この後に命令文が来るので、文章にする場合は , (カンマ)を置きましょう。
例
All members gather here to understand the situation.
状況を把握するために全員がここに集まります。
このように、カンマを置かないと意味が変わってしまいます。
gather 「集まる/集合する」どういう目的で「集まる」のか、ニュアンスによって複数の表現がありますが、こちらが最も汎用的でしょう。
understand 「把握する/理解する」
situation 「状況」
また、get the handle on 〜 「~を把握する」というのもよく使われる表現です。直訳すると「扱える状態にする」といった感じです。