Sonodaさん
2024/10/29 00:00
親の監督責任 を英語で教えて!
公共の場で子どもが過度に騒いだりした時に「親の監督責任」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・parental responsibility
・parental supervision
1. parental responsibility
「親としての責任」という意味で、法的な責任も含む広い意味での親の義務や責任を表します。
例文
Parents have parental responsibility to ensure their children behave properly in public.
親は子どもが公共の場で適切に振る舞うよう確認する親としての責任があります。
2. parental supervision
より具体的に「親の監督・監視」という意味で、子どもの行動を直接見守る責任を表します。
例文
A: That child is running around and disturbing everyone.
あの子が走り回って皆の迷惑になっています。
B: Yes, this is clearly a lack of parental supervision.
ええ、明らかに親の監督が足りていませんね。
参考にしてみてください。
回答
・parental responsibility
・parents' duty of supervision
1. parental responsibility
「親の監督責任」
parental「親の」
responsibility「責任」
単に責任、という言いかたでも、「親の監督責任」をシンプルに表す言葉になります。フォーマルでも日常でも使えていいですね!
Seeing their kids running in the restaurant hall, the parents are ignoring their parental responsibility.
子供たちがレストランの廊下で走り回っているところを見ると、親が監督責任を怠っているよ。
seeing 分詞構文で主節の文の不可情報を伝えています。
※分詞構文 分詞(現在分詞または過去分詞) + 主語 + 動詞 で主節の条件などの追加情報を完結になめらかに伝える効果があるので便利です。
ignore「怠る、無視する」
2. parents' duty of supervision
「親の監督責任」
duty「責任」
supervision「監督」
かなり固い言いかたになります。フォーマルな場や法律的な言いかたで使われます。
I think that parents' duty of supervision includes teaching kids how to behave in public.
親の監督責任は、公共の場でどうやって子供がふるまうかまで含まれてると思う。
I think~「~だと思う。」
include「~を含む」この場合、主語が「親の監督責任」なのでincludes と三単現の s が付きますね。
how to do「どうやって~するか」
behave「ふるまう、行動する」
親として耳が痛い言葉ではありますが、正直、子育て真っ最中は子供に振り回されて、
But it’s easier said than done sometimes….
「いうのは簡単よね…」
という気持ちにもなりました。
ここまでお読みいただき有難うございました。