Koba

Kobaさん

2024/10/29 00:00

深窓の令嬢 を英語で教えて!

大事に育てられて、世間一般から少しズレている女性のことを「深窓の令嬢」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 0
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/17 15:02

回答

・A well-protected young lady
・daughter of a noble family

1. A well-protected young lady
「深窓の令嬢」

well-protected「大切に守られた」
2つの単語をハイフンでつないで1つの形容詞として用いる方法です。
lady「女性、品のある女性」少し古風な言い回しにも聞こえますが、深窓の令嬢を表すのには良い言葉だと思います。

As she is a well-protected young lady, she didn't know how to get the train.
彼女は深窓の令嬢なので、電車の乗り方を知らなかった。

how to do「~の仕方」を表します。
とても便利な言い回しです。

2. daughter of a noble family
「深窓の令嬢」
noble family「貴族、社会的に高い地位にある家庭」

She has different feelings from ordinary people because she is a daughter of a noble family.
彼女は深窓の令嬢なので、普通の人とは違う感覚をしている。

different feelings「違う感情、感じ方」
ordinary people「普通の人々、一般人」
※一般人を表す語はほかにも、a regular person や、 a common person があります。

ここまでお読みいただき有難うございました。

役に立った
PV0
シェア
ポスト