inada

inadaさん

2024/10/29 00:00

笑わないで聞いて を英語で教えて!

バカバカしい話なのですが真剣に聞いてもらいたいので、「笑わないで聞いて」と言いたいです。

0 8
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/15 05:54

回答

・You should listen without laughing.

「笑わないで聞いて。」は、上記のように表現することができます。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。また、listen は「聞く」という意味を表す動詞ですが、「(聞こうと意識して)聞く」という意味の「聞く」を表す表現になります。(「自然と耳に入る」という場合は hear で表現できます。)
※ laugh は「笑う」という意味を表す動詞ですが、「声を出して笑う」というニュアンスの表現です。

I'm serious. You should listen without laughing.
(私は真剣なの。笑わないで聞いて。)

役に立った
PV8
シェア
ポスト