HATAKEさん
2024/10/29 00:00
焦りはブス を英語で教えて!
焦っていると、良い見られ方をしないので「焦りはブス」と言いたいです。
回答
・When you are in a hurry, you look less appealing.
・You don't look your best in a panic.
・Hurry makes you look bad.
1. When you are in a hurry, you look less appealing.
急いでいるときは魅力的に見えないよ、ということで「焦りはブス」を表しています。
※ブスは ugly という言葉がドンピシャリですが、とてもキツイ言いかたになるのでやめておきました。
in a hurry「急いでいる」
less appealing「魅力が薄れている」
2. You don't look your best in a panic.
慌てていると最高のあなたに見えない、ということで、「焦りはブス」を表現しました。
in a panic「焦っている、慌てている」
この言いかたであれば、ソフトに「あせっているとかわいくないよ」という思いが伝えられるでしょう。
3. . Hurry makes you look bad.
あせっているとよく見えないよ、ということで、「焦りはブス」を表しています。
make 人 do
make は使役動詞で、「人に~させる」という意味です。
Calmness makes a person beautiful.
落ち着きは人を美しくする。
逆にいうとこんな感じでしょうか。焦りは禁物ですね。
ここまでお読みいただき有難うございました。