HATAKE

HATAKEさん

2024/10/29 00:00

焦りはブス を英語で教えて!

焦っていると、良い見られ方をしないので「焦りはブス」と言いたいです。

0 8
Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/16 21:45

回答

・When you are in a hurry, you look less appealing.
・You don't look your best in a panic.
・Hurry makes you look bad.

1. When you are in a hurry, you look less appealing.
急いでいるときは魅力的に見えないよ、ということで「焦りはブス」を表しています。
※ブスは ugly という言葉がドンピシャリですが、とてもキツイ言いかたになるのでやめておきました。

in a hurry「急いでいる」
less appealing「魅力が薄れている」

2. You don't look your best in a panic.
慌てていると最高のあなたに見えない、ということで、「焦りはブス」を表現しました。

in a panic「焦っている、慌てている」
この言いかたであれば、ソフトに「あせっているとかわいくないよ」という思いが伝えられるでしょう。

3. . Hurry makes you look bad.
あせっているとよく見えないよ、ということで、「焦りはブス」を表しています。
make 人 do 
make は使役動詞で、「人に~させる」という意味です。

Calmness makes a person beautiful.
落ち着きは人を美しくする。
逆にいうとこんな感じでしょうか。焦りは禁物ですね。

ここまでお読みいただき有難うございました。

役に立った
PV8
シェア
ポスト