Skyeさん
2024/10/29 00:00
傷に障る を英語で教えて!
負傷して間もなく活動している人に、「傷に障るから動かない方がいい」と言いたいです。
0
14
回答
・bad for the wound
bad for 〜 は「〜に悪い」、the wound は「傷」を意味します。「傷に障る」を「傷に悪い」と捉えて、上記のように表現します。
例文
A: Can I come back to play?
試合に戻っても良いですか?
B: You better not move yet because it's bad for the wound.
傷に障るから動かない方がいいですよ。
can I 〜:〜しても良いですか
play:試合に出る、試合でプレーする
better not 〜:〜しない方が良い
yet:まだ
「傷」は種類によって単語の使い分けが必要です。
wound:身体的な傷、主に切り傷や深い傷
injury:事故や骨折など、全般的な身体の傷
cut:刃物などで切ってできた切り傷
役に立った0
PV14