Monica

Monicaさん

2024/10/29 00:00

出世払い を英語で教えて!

後輩に少額を貸したので「出世払いでいいよ」と言いたいです。

0 15
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/15 11:21

回答

・pay me back whenever you can

「出世払い」は上記のような表現を使用することができます。
「出世払い」という名詞に完全に対応する表現はありませんので、「出世払い」の意味を考えることが大事です。
「出世払い」は「出世したら返してね」という意味で使われることはそんなに多くなく、「余裕があれば返してね」というニュアンスですよね。
そのように解釈すれば pay me back 「お金を返す」、 whenever you can 「それをできる時ならいつでも」という風に表現すれば「出世払い」のニュアンスは伝わると思います。
ちなみに whenever ~ は「~する時はいつでも」という表現です。

You can pay me back whenever you can.
出世払いでいいよ。

役に立った
PV15
シェア
ポスト