Johannaさん
2024/10/29 00:00
汁けをとばす を英語で教えて!
料理で煮詰めて水分を減らすことを「汁気を飛ばす」と言いますが、これは英語で何というのですか?
回答
・reduce a liquid
reduce は「減らす」、liquid は「水分、液体」を意味しますので、直訳すると「水分を減らす」=「汁けをとばす」は上記のように表現します。
例文
A: How should we cook now?
ここからどうやって調理しましょうか?
B: Let it simmer for about 10 minutes to reduce a liquid.
汁けを飛ばすために、10分ほど煮ましょう。
how should we 〜:どう〜しましょうか
let it 〜:これに〜させる、〜しましょう
simmer:煮る、ゆっくり煮る
simmer よりも強火で「煮る、茹でる」は boil 、お肉などを弱火で「煮る」は stew と表現します。
回答
・boil off the water
・reduce the liquid
1. boil off the water
「汁気を飛ばす」の意味になります。
boil off は、「煮て取り除く」というニュアンスです。
boil は「煮る、ゆでる、沸騰させる」という意味で、それに、「くっついていたものが離れる」、「離れている」という意味がある off が付いた言葉が boil off です。
例文
Take the lid off the pot and boil off the water.
鍋の蓋を開けて汁気を飛ばして下さい。
2. reduce the liquid
「水分を減らす」が直訳です。
こちらも「汁気を飛ばす」の意味で使われています。
reduce は「減らす」という意味です。
liquid は「液体」という意味です。
例文
Cook well to reduce the liquid.
汁気を飛ばすのに十分に調理してください。
参考にしてみて下さい。