Gaba

Gabaさん

2024/10/29 00:00

アルコール分をとばす を英語で教えて!

料理酒を入れた料理を子供に食べさせても大丈夫かと聞かれたので「アルコール分を飛ばしてるから大丈夫」と言いたいです。

0 33
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/18 13:03

回答

・alcohol has been cooked off

「アルコール分をとばす 」は現在完了形の受動態形式で「alcohol has been cooked off」と構文的に表すことが可能です。

たとえば The alcohol in the dish has been cooked off, so it’s safe to eat. とすれば「料理の中のアルコール分は加熱で飛ばしているので、食べても安心です(=大丈夫)」の意味になりニュアンスが通じます。

構文は、前半は現在完了形の受動態形式(主語[alcohol in the dish:料理の中のアルコール分]+助動詞[has]+be動詞の過去分詞[been]+一般動詞の過去分詞[cooked off:加熱で飛ばされた])で構成します。

後半の等位節は第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[safe])に副詞的用法のto不定詞(to eat:食べても)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV33
シェア
ポスト