Cocoさん
2024/10/29 00:00
手間暇 を英語で教えて!
友人との雑談に「手間暇かけて作られているのが伝わる」と言いたいです。
回答
・Time and effort.
・Care and dedication.
1. Time and effort.
直訳は「時間と労力」です。「手間暇」という意味を表現します。
例
You can tell that a lot of time and effort went into making this.
手間暇かけて作られているのが伝わるよ。
※また、似た表現として 「blood, sweat, and tears(血と汗と涙)」というフレーズもありますが、こちらは「Time and effort 」よりも苦労や努力が込められているニュアンスを含みます。
2. Care and dedication.
これも「手間暇かける」に近いニュアンスを持含んでいます。これは、「time and effort 」よりも単に時間と労力だけでなく、愛情を込めて丁寧に作業していることを強調します。
※「effort」は労力を「dedication」は献身を強調します。使い分けることができるようにより良いですね。
※ 「手間暇」を 「time and labor」と直訳してしまうと不自然に聞こえます。機械的な作業に焦点が当たり、相手の心のこもった努力を感じさせにくくなってしまうので注意が必要です。
参考になれば幸いです。