Erica

Ericaさん

2023/05/22 10:00

手間暇かける を英語で教えて!

手の込んだ料理を作ってもらった時に、「手間暇かけて作ってあるね」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 325
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 00:00

回答

・Put time and effort into something
・Invest a lot of time and energy into something.
・Pour one's heart and soul into something.

You really put a lot of time and effort into this dish.
あなたは本当にこの料理に多くの時間と努力を費やしたね。

「Put time and effort into something」は「何かに時間と努力を注ぐ」という意味です。大切なプロジェクトやタスクに対して、自分の時間とエネルギーを惜しまず使うことを指します。自己啓発、試験勉強、新しいスキルの習得、仕事のプロジェクトなど、成果を上げるためには一定の時間と努力が必要なシチュエーションで使われます。

You've really invested a lot of time and energy into making this elaborate dish.
「本当に手間暇かけてこの手の込んだ料理を作ったんだね。」

You really poured your heart and soul into this meal, didn't you?
本当にこの料理に心と魂を注いだね。

これらのフレーズは似ていますが、微妙な違いがあります。「Invest a lot of time and energy into something」は、あるタスクに多くの時間とエネルギーを費やすことを意味し、そのタスクに対する情熱や情感については語らない点で、より客観的です。「Pour one's heart and soul into something」は、あるタスクに対して深い情熱と情感を持って取り組むことを意味し、そのタスクに対する個人的な情熱や投資を強調します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 15:01

回答

・put a lot of time and effort
・take a lot of time and effort

「手間暇かける」は英語では put a lot of time and effort や take a lot of time and effort などで表現することができます。

It's so delicious. I see that you put a lot of time and effort for making it.
(すごい美味しい。手間暇かけて作ってあるね。)
put や take は「(時間などを)かける」というニュアンスで使うこともできます。

※ちなみに、「時短レシピ」は、英語では time-saving recipe と表現できます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV325
シェア
ポスト