Belladonna

Belladonnaさん

2024/10/29 00:00

借金地獄 を英語で教えて!

どんな夢を見たのか聞かれたので、「借金地獄の夢」と言いたいです。

0 19
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/14 15:37

回答

・Drowning in debt.
・Be trapped in debt.

1. Drowning in debt.
直訳は「借金に溺れている。」です。

会話では「drowning in debt」の直接的すぎない比喩的な表現が自然で好まれます。


I had a nightmare about drowning in debt.
借金地獄の夢を見ました。

※「dream (単なる夢)」でなく「nightmare (悪夢)」を使うことで借金地獄の地獄を強調しています。

2. Be trapped in debt.
「借金に囚われた」という意味です。


I dreamt of being trapped in debt.
借金に囚われる夢を見ました。

※「being trapped in ~」は 「〜に囚われる」「〜に閉じ込められる」という意味で、何かから抜け出せない状況を表します。ここでは「借金から逃れられない」ニュアンスを強調しています。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV19
シェア
ポスト