Belladonnaさん
2024/10/29 00:00
借金地獄 を英語で教えて!
どんな夢を見たのか聞かれたので、「借金地獄の夢」と言いたいです。
回答
・Drowning in debt.
・Be trapped in debt.
1. Drowning in debt.
直訳は「借金に溺れている。」です。
会話では「drowning in debt」の直接的すぎない比喩的な表現が自然で好まれます。
例
I had a nightmare about drowning in debt.
借金地獄の夢を見ました。
※「dream (単なる夢)」でなく「nightmare (悪夢)」を使うことで借金地獄の地獄を強調しています。
2. Be trapped in debt.
「借金に囚われた」という意味です。
例
I dreamt of being trapped in debt.
借金に囚われる夢を見ました。
※「being trapped in ~」は 「〜に囚われる」「〜に閉じ込められる」という意味で、何かから抜け出せない状況を表します。ここでは「借金から逃れられない」ニュアンスを強調しています。
参考になれば幸いです。