Behatiさん
2024/10/29 00:00
蛇の生殺し を英語で教えて!
誰かをもどかしい状況で長時間放置する時に使う「蛇の生殺し」は英語でなんというのですか?
回答
・leave someone hanging
「蛇の生殺し」は、上記のように表現します。
「リーブ ◯◯(人) ハンギン」と発音します。
leave は「〜のままにして放っておく」という意味の動詞です。
hang は 「吊るす」という意味の動詞です。洗濯物などを干すハンガー(hanger)も、この語からきています。
「〇〇を吊しっぱなしにする」、つまり「宙ぶらりんのままにする」という意味です。
例文
Don’t leave me hanging like this.
こんなふうに蛇の生殺しにしないでよ。
※ Don't ~ 「〜しないで」という否定の命令文
like ~ 「〜のように」
例文
She hasn’t replied to my text yet, and she’s totally leaving me hanging.
彼女がまだメッセージに返事をくれなくて、完全に蛇の生殺しにされてるよ。
※ have not 過去分詞 「まだ〜しない」現在完了形
text 「メッセージ」
totally 「完全に、マジで」