kono akiraさん
2022/10/10 10:00
お惣菜 を英語で教えて!
疲れていて夕食を作る気力がないので「今日はお惣菜でいい?」と言いたいです。
回答
・Side dishes
・Delicatessen
・Take-out food
Do you mind if we just have some side dishes for dinner tonight? I'm too tired to cook.
「今日はお惣菜で夕飯にしてもいい?料理する気力がないんだ。」
「Side dishes」は「おかず」や「副菜」と訳されます。主食と一緒に提供される、主食を補完するサブの料理のことを指します。例えば、肉や魚の主菜に対して、サラダやスープ、野菜炒めなどがSide dishesに当たります。また、お弁当の中の小鉢や、焼肉屋でのキムチなどもSide dishesと言えます。主に、レストランや家庭での食事の際に使われます。
Do you mind if we just have some deli food for dinner tonight?
「今夜はデリの食べ物で夕飯を済ませてもいい?」
Do you mind if we just have take-out food for dinner tonight?
「今晩の夕食、テイクアウトで良い?」
デリカテッセンは、通常、スーパーマーケットや特別な店舗で見かける品揃えの豊富な食品カウンターを指し、高品質な肉、チーズ、サンドイッチ、サラダなどを提供しています。一方、「テイクアウトフード」は、レストランやファストフードチェーンなどから持ち帰り可能な準備された食事を指します。テイクアウトは通常、すぐに食べることができますが、デリカテッセンの食品は家で料理するための食材としても使われます。したがって、これらの言葉は具体的な購入場所や食品の種類により使い分けられます。
回答
・ready-to-eat side dish
・ready-prepared side dish
お惣菜はready-to-eat side dish/ready-prepared side dishで表現出来ます。
ready-to-eatはあらかじめ準備してあり売れた時点で食べることが可能な食品のことを指します。
I'm tired and don't have the energy to cook dinner, so can I have a ready-to-eat side dish today?
『疲れていて夕食を作る気力がないので今日はお惣菜でいい?』
Many of today's ready-prepared side dishes are healthy and delicious.
『最近のお惣菜はヘルシーで美味しいものが多い』
ご参考になれば幸いです。