AIKAさん
2023/04/24 10:00
お惣菜 を英語で教えて!
スーパーマーケットで、店員さんに「お惣菜のおすすめは何ですか?」と言いたいです
回答
・Side dish
・Delicatessen
・Prepared foods
What's your recommended side dish?
お惣菜のおすすめは何ですか?
「Side dish」は主菜の隣に添えられる料理を指す言葉で、日本語では「副菜」または「付け合せ」と訳されます。主に主菜の味を補完するため、または栄養バランスを整えるために提供されます。例えば、ステーキの付け合せにポテトサラダや野菜のグリル、寿司に付け合わせるお味噌汁や漬物などがあります。これらはメインの料理と一緒に提供され、一緒に食べることでより美味しく食事を楽しむことができます。
What do you recommend from the deli section?
「デリカテッセンのおすすめは何ですか?」
What do you recommend from the prepared foods section?
「お惣菜のコーナーのおすすめは何ですか?」
Delicatessenと"Prepared foods"は共に調理済みの食品を指しますが、用途や提供される場所に違いがあります。"Delicatessen"は一般的にスーパーマーケットや専門店で見つけることができ、高品質のチーズ、ハム、サラミなどの冷蔵品や、ピクルス、オリーブなどの保存食品を指します。一方、"Prepared foods"はすでに調理されていてすぐに食べられる食品を指し、スーパーマーケットのサラダバーやホットフードセクション、またはテイクアウトレストランで見つけることができます。
回答
・ready-to-eat food
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
ready-to-eat food
prepared foods
で表します。
Japanese supermarkets sell a lot of ready-to-eat food.
日本のスーパーはお惣菜をたくさん売っています。
また、「side」へ短縮することも可能です。
Pick up some sides at the deli on the way home, would you?
帰りに、デリカテッセンでお惣菜を買ってちょうだいね。