katou yuuki

katou yuukiさん

2024/10/29 00:00

似た者夫婦 を英語で教えて!

いつも一緒に行動し趣味も同じ両親に「似た者夫婦だね」と言いたいです。

0 12
Yumiko

Yumikoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/13 14:44

回答

・two of a kind
・two peas in a pod

1. Two of a kind
似た者夫婦

直訳すると「二人は同じ種類の人だね」という意味ですが、「似た者夫婦」と言いたいときにバッチリな表現です。


You two are two of a kind!
二人は本当に似た者同士だね!

主語は You two にすることで、「あなたち二人」という意味になります。

2. two peas in a pod
似た者夫婦

直訳すると、「さやの中の二つの豆」という意味ですが、実際には「とても似ている」という意味で使われます。peas は「豆」、pod は「さや」という意味です。


You two are like two peas in a pod!
二人はまるで似た物夫婦だね。

like は「好き」という意味ではく、形容詞で「まるで~のようだ」という意味になります。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV12
シェア
ポスト