sarinaさん
2024/10/29 00:00
事後報告 を英語で教えて!
友達に「事後報告になってごめんだけど、結婚したんだよね。」と言いたいです。
回答
・I’m sorry for the late notice.
・I should have told you earlier.
1. I’m sorry for the late notice.
事後報告になってしまって申し訳ないです。
「事後報告」英語にするには「late notice」が自然です。
例
I’m sorry for the late notice, but I got married.
事後報告になって申し訳ないが、結婚しました。
2. I should have told you earlier.
私はあなたにもっと早く伝えるべきだった(のにしなかった)
「I should have told you earlier」の直訳は「もっと早く言うべきだった」です。
「should have + 過去分詞」の構文は、「~するべきだった(けどしなかった)」という意味で、過去の行動に対する反省を表す際によく使われます。
例文
I should have told you earlier, but I got married.
もっと早く言うべきだったけれど、結婚したんだ。