sarina

sarinaさん

2024/10/29 00:00

事後報告 を英語で教えて!

友達に「事後報告になってごめんだけど、結婚したんだよね。」と言いたいです。

0 0
fffdu0

fffdu0さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/13 22:15

回答

・I’m sorry for the late notice.
・I should have told you earlier.

1. I’m sorry for the late notice.
事後報告になってしまって申し訳ないです。
「事後報告」英語にするには「late notice」が自然です。


I’m sorry for the late notice, but I got married.
事後報告になって申し訳ないが、結婚しました。

2. I should have told you earlier.
私はあなたにもっと早く伝えるべきだった(のにしなかった)

「I should have told you earlier」の直訳は「もっと早く言うべきだった」です。
「should have + 過去分詞」の構文は、「~するべきだった(けどしなかった)」という意味で、過去の行動に対する反省を表す際によく使われます。

例文
I should have told you earlier, but I got married.
もっと早く言うべきだったけれど、結婚したんだ。

役に立った
PV0
シェア
ポスト