Aida.e

Aida.eさん

2024/10/29 00:00

思考が軽やか を英語で教えて!

相手のいいところに気づき、「思考が軽やかだね」と言いたいです。

0 1
kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/13 17:45

回答

・flexible

「思考が軽やか」が精神面、性格の柔軟、融通が利く、臨機応変という意味であればflexible、楽観的、楽天的、呑気、という意味であればoptimistic、前向きな、肯定的な、という意味であればpositiveを使います。
どれも人の人格やキャラクターを表す形容詞ですので、「(あなだの)思考」を主語にするより、「あなた」を主語にした文章で言うのが自然です。

You are flexible.
柔軟(な考え方)だね。

You are optimistic.
楽観的(な考え方)だね。

You are positive.
ポジティブ、前向き(な考え方)だね。

相手のキャラクターに合わせて使い分けていただければと思います。

役に立った
PV1
シェア
ポスト