araiさん
2024/10/29 00:00
呼吸が荒い を英語で教えて!
会社で、同僚に「走ってきたから呼吸が荒い」と言いたいです。
回答
・out of breath
・short of breath
・breathe hard
1. out of breath
走った時などに「息切れして呼吸がきれていること」を表現するのに最も適切な表現です。
I ran to come here so I'm short of breath.
ここに来るまで走ってきたので呼吸が荒いです。
2. short of breath
息が切れて、呼吸が荒くなっているようなシチュエーションで特に使われる表現です。
I’m short of breath because I ran to come here.
ここまで走ってきたので呼吸が荒いです。
3. breathe hard
breathe は、「呼吸をする」hard は、「一生懸命」という意味です。直訳で「一生懸命呼吸する」となり、意訳すると「息切れがする」になります。
I’m breathing hard because I ran to come here.
ここまで走ってきたので呼吸が荒いです。