Maruchanさん
2024/10/29 00:00
見当外れ を英語で教えて!
私が怒っている理由を彼が別の理由だと思っている時に「まるで見当外れだね」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・off the mark
・way off
・miss the point
1. That's completely off the mark.
それは完全に見当外れだね。
completely は副詞で「完全に」「全く」という意味です。どれくらい「見当外れ」かを強調しています。off the mark は「的外れ」「見当外れ」という意味です。mark は「目標」や「標的」を意味し、off は「外れる」という意味です。
2. That's way off.
それは全然違う。
way は副詞で「ずっと」「かなり」という意味です。off は「外れる」「違う」という意味で使われ、way off で「全く違う」や「的外れ」という意味になります。
3. You're totally missing the point.
あなたは全く本質を見失っているよ。
totally は副詞で「完全に」「全く」という意味で missing を強調しています。missing は「見逃している」「理解していない」という意味です。 point は「要点」「本質」という時に使います。
ご参考になれば幸いです。