shinさん
2024/10/29 00:00
肩の荷が下りる を英語で教えて!
重荷や責任から解放された時に「肩の荷が下りる」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか?
回答
・Feel a weight lifted off one's shoulders
・What a relief!
1. Feel a weight lifted off one's shoulders
「肩の荷が下りる」
* a weight :重み
これは比喩的な意味で、ストレスや責任といった心理的な負担を指します。日本語の「肩の荷」に近い感覚です。
* lifted off : 取り除かれる
lifted「持ち上げられた」+ off「〜から離れて」で、つまり「(重みが)肩から持ち上げられる=取り除かれる」という意味になります。
例文
I felt a weight lifted off my shoulders after I finished the project.
「プロジェクトを終えた後に、肩の荷が下りた」
2. What a relief!
「(肩の荷が下りて)ホッとした!」
* relief :ホッとした
例文
The exam results came in, and I passed! What a relief!
「(試験に合格して)本当に安心した!」
* exam results :試験結果
* came in :(結果が)来た、届いた
「結果が発表される」といったときに、 come in をよく使います。
* pass :合格する