kateさん
2024/08/28 00:00
肩の荷が下りる を英語で教えて!
長い間抱えていた大きなプロジェクトが終わり、解放感を感じた時に「肩の荷が下りた」と言いたいです。
回答
・It took the load off my shoulders.
・That's a relief.
1. It took the load off my shoulders.
肩の荷が下りました。
「took off~」で「〜をとる」、「load」は名詞で「積荷」「負荷」です。
つまり、直訳すると「それは私の肩から荷物をとった。」という意味になります。
例文
Finally I completed this big project. It took the load off my shoulders.
やっと、この大きなプロジェクトが終わりました。肩の荷が下りました。
2. That's a relief.
安心しました。
「relief」は名詞で「安心」という意味です。
「ホッとしました。」に近い表現です。
例文
Somehow I could submit my graduation thesis. That's a relief.
なんとか卒業論文を提出することができました。ホッとしています。