Fumiさん
2024/10/29 00:00
空中戦 を英語で教えて!
選挙運動も終盤戦に入って来たので、「これからは空中戦です」と言いたいです。
0
0
回答
・air war
「空中戦」とは、「不特定多数の有権者を相手とした選挙活動のこと」を指し「air war」と言います。特にアメリカなどの政治用語で用いられることが多く、選挙候補者がテレビ広告やデジタルメディアでの宣伝を通じて、多くの有権者に一度にアピールすることを指します。
たとえば Now we’ll shift our focus to the air war. とすれば「これからは空中戦に注力します」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は、副詞(Now)の後に第三文型(主語[we]+動詞[shift]+目的語[our focus])に助動詞(will)と副詞句(to the air war)を組み合わせて構成します。
文中の「shift our focus to ~」は、「~に重点を移す」という表現で、これまでの地上戦(直接的な活動)から、空中戦に移行することを示唆しています。
役に立った0
PV0