Shomaさん
2024/10/29 00:00
居留守 を英語で教えて!
訪問販売がよく来ると相談が来たので、「居留守を使うと良いですよ」と言いたいです。
回答
・pretend that you're not at home
・pretend to be out
1. pretend that you're not at home
「家にいないふりをする」のニュアンスで、「居留守」を表現できます。
動詞 pretend は、「~するふりをする」を表します。that 節でつなぎ、pretend that S V ~. にすることで、「S は V するふりをする」を伝えることができます。
また、相談してきた相手へ助言をしていますので you を使っています。状況によって変えてくださいね。
at home は「家に」という意味です。
You should pretend that you're not at home.
居留守を使うと良いですよ。
相手への助言を表す助動詞 should「~すべき」を用いて表現しています。
2. pretend to be out
pretend to ~ は、「~するふりをする」を表します。動詞の原形がきます。
また、be out で「外にいる」を意味します。
You should pretend to be out.
居留守を使うと良いよ。
直訳すると、「外にいるふりをするといいよ」です。1. と雰囲気が変わり、シンプルに「居留守」を伝えられる表現です。