marimoさん
2024/10/29 00:00
気づかないふり を英語で教えて!
実際には気づいているのに気づかないと嘘をついている時に「気づかないふり」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Pretend not to notice
・Feign ignorance
1. Pretend not to notice
「気づかないふりをする」という意味で、意図的に何かに気づかないように振る舞うことを指します。
Pretend は「ふりをする、偽る」、notice は「気づく」という意味です。not to 動詞 で不定詞の否定形を表します。
He pretended not to notice the mistake.
彼はその間違いに気づかないふりをした。
2. Feign ignorance
「無知を装う」という意味で、何かを知らないふりをすることを表します。
Feign は「装う、偽る」という意味で、ignorance は「無知、知らないこと」です。後ろに気が付かない内容を入れたい場合は例文のように前置詞 about を使います。
She feigned ignorance about the situation.
彼女はその状況について知らないふりをした。