Hikariさん
2024/10/29 00:00
帰って欲しい を英語で教えて!
帰って欲しいことを遠回しに伝える時に「明日も早いんじゃない?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I want you to go home.
・I would like you to go home.
I want you to go home.
帰って欲しい。
want to は、直接的なニュアンスの「〜して欲しい」という意味を表す表現になります。(want you to で「あなたに〜して欲しい」という意味を表せます。)また、home は「家」「自宅」などの意味を表す名詞ですが、「帰るべき場所」というようやニュアンスがある表現で、「故郷」という意味でも使われます。
You have to get up early tomorrow, right? It doesn't mean that I want you to go home.
(明日も早いんじゃない?別に帰って欲しいわけじゃないよ。)
I would like you to go home.
帰って欲しい。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜して欲しい」という意味を表す表現になります。
To be honest, I would like you to go home.
(正直に言うと、帰って欲しいです。)