Yuichi Imauraさん
2024/10/29 00:00
丸まっている を英語で教えて!
家で、家族に「外が寒いから猫も丸まってるよ」と言いたいです。
回答
・Curled up
・Huddled up
・Snuggled up
1. Curled up
「丸まっている」という意味です。特に寒さをしのぐために猫や動物が丸くなるときに使います。
culed は「巻く」の意味のcurlの現在分詞で、名詞を修飾したり、例文のように補語(C)として使えます。
ちなみに curl は髪を巻くときの「カールする」の curl です。
The cat is curled up because it's cold outside.
外が寒いから猫も丸まってるよ。
2. Huddled up
「縮こまっている」「体を寄せている」という意味で、寒さや不安、密集した状態で使います。特に冷え込んでいる環境で体を縮める時に使います。huddle は「身を寄せ合う」の意味の動詞です。
The children huddled up together to stay warm during the snowstorm.
子どもたちは吹雪の中で暖を取るために寄り集まっていた。
3. Snuggled up
「ぴったりと寄り添っている」「心地よく寄り添っている」という意味で、温かさを求めて体を寄せ合っている状態に使います。
She snuggled up with her cat on the couch and watched a movie.
彼女は猫と一緒にソファでぴったり寄り添って映画を見ていた。