Mari

Mariさん

2023/08/28 11:00

靴下が丸まる を英語で教えて!

家で、子どもに「靴下が丸まったままで洗濯機に入れないで」と言いたいです。

0 235
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Ball up one's socks
・Roll up one's socks.
・Ball up one's socks.

Don't ball up your socks when putting them in the washing machine.
「靴下を丸めたまま洗濯機に入れないで。」

「Ball up one's socks」とは、直訳すると「靴下を丸める」となりますが、この表現は日常生活での具体的な行動を示すだけではなく、比喩的な意味も含んでいます。準備を整えて取り組むべきことに向かう、または何か新しい事に挑戦するという意味合いで使われます。また、靴下を丸める行為が整理整頓の一環とも捉えられるため、物事をきちんと整理し、準備を整えるといった意味でも使われます。シチュエーションとしては、試合前のスポーツ選手や新しいプロジェクトを始める前のビジネスマンなどが該当します。

Don't just roll up your socks and throw them into the washing machine.
「靴下を丸めてそのまま洗濯機に入れないで。」

Don't just ball up your socks and throw them in the washing machine.
「靴下を丸めてそのまま洗濯機に入れないで。」

Roll up one's socksは、ソックスの上部を下に向かって巻く行為を指します。これは、ソックスを整理整頓するため、または足首を暖かく保つために行われます。一方、Ball up one's socksは、一対のソックスを一緒に丸めてボール状にする行為を指します。これは主にソックスを収納しやすくするため、または洗濯機で一緒に洗うために行われます。

Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/01 00:00

回答

・Balled up socks
・Rolled up socks
・Socks in a ball

Don't put balled up socks in the washing machine, please.
「靴下を丸めたまま洗濯機に入れないでください。」

「Balled up socks」は、直訳すると「丸められた靴下」を意味します。洗濯や片付けをする際に、ペアの靴下を一緒に保つために一方をもう一方に丸め込むことを指すことが多いです。また、散らかった部屋に放置されている「丸められた靴下」を指すこともあります。

Don't put your rolled up socks in the washing machine, please.
「靴下を丸めたまま洗濯機に入れないでください。」

Don't put your socks in a ball in the washing machine, please.
「靴下を丸めたまま洗濯機に入れないでください。」

Rolled up socksは、ソックスをきちんと転がして収納することを指す表現で、整理整頓を意味します。一方、socks in a ballは、ソックスを適当に丸めて放り込む様子を指し、整理整頓がされていない、または急いで片付けた状況を示すことが多いです。これらの表現は、ソックスの収納方法やその状態について話す際に使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/05 12:07

回答

・socks ball up
・socks curl up

「靴下が丸まる」は英語では socks ball up や socks curl up などで表現することができます。

Don’t put balled up socks in the washing machine.
(靴下が丸まったままで洗濯機に入れないで。)

Your socks curl up when you do that, so can you stop?
(それをすると靴下が丸まるから、やめてくれる?)

※ちなみに sock は動詞として「殴る」という意味で使われることもあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV235
シェア
ポスト