Chiharuさん
2024/10/29 00:00
肝を冷やす を英語で教えて!
恐怖で一瞬心臓が止まりそうになる事を「肝を冷やす」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。
0
0
回答
・be struck with terror
「肝を冷やす」は「恐怖に襲われる」のニュアンスで「be struck with terror」と表すことが可能です。
たとえば As the thunder cracked loudly right above us, I was struck with terror, unable to move a single step. で「雷鳴が頭上で激しく鳴り響いた瞬間、肝を冷やし、まったく身動きが取れなくなった」の様に使う事ができます。
構文は、従属副詞節(As the thunder cracked loudly right above us:雷鳴が頭上で激しく鳴り響いた瞬間)の後に受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[struck 原形はstrike])に副詞句(with terror)と形容詞句(unable to move a single step)を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV0