Chiharu

Chiharuさん

2024/10/29 00:00

肝を冷やす を英語で教えて!

恐怖で一瞬心臓が止まりそうになる事を「肝を冷やす」と言いますが、これは英語でなんと言うのですか。

0 10
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/04 10:14

回答

・be struck with terror

「肝を冷やす」は「恐怖に襲われる」のニュアンスで「be struck with terror」と表すことが可能です。

たとえば As the thunder cracked loudly right above us, I was struck with terror, unable to move a single step. で「雷鳴が頭上で激しく鳴り響いた瞬間、肝を冷やし、まったく身動きが取れなくなった」の様に使う事ができます。

構文は、従属副詞節(As the thunder cracked loudly right above us:雷鳴が頭上で激しく鳴り響いた瞬間)の後に受動態(主語[I]+be動詞+過去分詞[struck 原形はstrike])に副詞句(with terror)と形容詞句(unable to move a single step)を組み合わせて構成します。

役に立った
PV10
シェア
ポスト